一、个人概况
赵巍,教授,翻译方向博士,博士生导师,博士后合作导师,自由译者,英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会常务理事。研究方向为典籍翻译和翻译史,曾先后主持教育部规划基金项目1项,山东省社科项目1项,目前正在主持山东省社科重点项目“晚清翻译规范的儒学特色及其当代价值研究”。共出版专著2部,译著8部,主编教材2部,发表SSCI、CSSCI等期刊收录论文30余篇。获评山东大学(威海)第九届“我心目中的好导师”称号。
二、主要研究与合作领域
1.中西译论批评
2.典籍翻译批评
三、课题情况(近五年)
1.晚清翻译规范的儒学特色及其当代价值研究,山东省社科重点项目,2023.8- 1/6
2.威海天力电源公司委托翻译项目,2024.10-,1/1
四、代表性论文、专著
1.“雅达信”的实践与“信达雅”的理论——严复的“文化惯习”与“翻译惯习”,外语学刊,2023(05),CSSCI扩展版,1/1
2. Review of Machine translation and global research: Towards improved machine translation literacy in the scholarly community, Digital Scholarship in the Humanities, 2021: 36(1), SSCI, 1/1.
3. Review of An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation: The Reader Experience of Literary Style, Digital Scholarship in the Humanities, 2021, 36(3), SSCI, 1/2.
4. Review of A (Bio)Semiotic Theory of Translation: The Emergence of Social-Cultural Reality, Semiotica: Journal of the International Association for Semiotic Studies, 2021(242), SSCI, 1/1.
5.传统译论史料汇编与翻译学学科发展——从《中国传统译论文献汇编》说起[J].中国翻译,2021/05,CSSCI. 1/1
6.面向新问题的翻译理论构建——《翻译的(生物)符号学理论:社会文化现实的突现》述评[J]. 中国翻译,2020/01,CSSCI. 1/1
7.布尔民族的历史书写与文化批判——评南非短篇小说家波斯曼的《马弗京路》[J]. 外国文学, 2017(03), CSSCI,1/1
8.《论语》中的“华夷之辨”及译者文化身份研究[J].孔子研究,2015(06), CSSCI. 1/1
9.中国传统译论中的“意识形态”——从“名从主人,物从中国”谈起[J].解放军外国语学院学报, 2011(03) , CSSCI. 1/1
10.《全唐诗》中的翻译术语研究[J].解放军外国语学院学报,2009(05),CSSCI,. 1/1
11.比较译学的个案研究引发的思考——从严复的“信达雅”与泰特勒的三原则说起[J].外语学刊,2005(05),CSSCI. 1/2
12.重新解读钱钟书的翻译思想[J].北京航空航天大学学报,2009(04),CSSCI扩展版,1/1
13.MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J].解放军外国语学院学报,2014(03),CSSCI扩展版,1/1
14.中国传统译论研究综述[J]. 西安外国语大学学报,2014(02),CSSCI扩展版,1/1
15.关于“社会翻译学”的再思考,西安外国语大学学报,2013(01),1/1
16.“五失本三不易”的语言哲学阐释,西安外国语大学学报,2012(02),1/2
17.传统译论中的翻译策略术语研究,西安外国语大学学报,2010(03),1/2
18.“文质”的现代转化问题——兼论传统译论的价值和现代阐释,上海翻译,2009(03),1/2
19.关于传统译学术语系统,上海翻译,2008(03),1/2
20.论翻译批评的对象和性质,西安外国语大学学报,2008(01),1/2
21. 译学词典的原型及评价系统,四川外国语学院学报,2006(03),1/2
22.翻译学学科性质及研究方法反思,解放军外国语学院学报,2005(06),1/1
23.个人方言与文学翻译中的译者风格,外语教学,2004(03),1/2
24.科学心理学(译著),世界图书出版公司,2022.11,1/1
25.动机与人格(译著),世界图书出版公司,2023.7. 1/1
26.先知及其它故事(译著),人民文学出版社,2023. 9. 1/1
27.带伤疤的男人,人民文学出版社,译著,2020,1/2
28.(菊与刀)武士道,重庆出版社,译著,2020,1/1
29.月亮谷,外语教学与研究出版社,电子译著,2015, 1/1
30.新单身男人,重庆出版社,译著,2008,1/1
31.银枝禁果,重庆出版社,译著,2007,1/3
32.中国传统译论的社会文化阐释,天津大学出版社,专著,2019,1/1
33.新编汉英翻译教程,山东大学出版社,主编,2017,1/1
34.社会文化视角下的西方翻译传统,英文编著,山东大学出版社,2014,1/1
35.译学词典的原型及评价系统,专著,天津教育出版社,2014,1/1.
五、联系方式
邮箱: caroline_zhaowei@sdu.edu.cn