大连外国语大学王少爽教授做客翻译学院博雅论坛

作者: 时间:2023-06-13 点击数:

 

  


应翻译学院邀请,6月12日晚上,大连外国语大学高级翻译学院王少爽教授做客翻译学院博雅论坛,依托腾讯会议为全院师生带来了一场题为“生成式人工智能介入翻译过程的功用探析”的学术报告。此次报告会由翻译学院副院长黄秀国副教授主持,翻译学院部分教师以及研究生参加了此次报告会。

在Chat GPT现象级走红的助推下,生成式人工智能迎来了前所未见的发展浪潮,各种相关AI工具层出不穷。生成式人工智能通过大语言模型,可以完成多种任务,包括自动问答、文本生成、文本摘要、写作辅助、语言翻译、代码生成等。王少爽教授的报告就围绕生成式人工智能和AI工具的应用而展开。王少爽教授对生成式人工智能的概念进行了解析,对Chat GPT的定义和主要功能进行了介绍,并概述了其他生成式人工智能的基本概念和原理,梳理了国内外现有的多种AI聊天程序。王少爽教授用一些常用的应用程序的网址为例,介绍了其在翻译中的应用效果。王少爽教授谈到了技术的本质以及翻译技术的本质,并阐发了相关的理论模型。王教授还探讨了技术发展与译者能力的演进,对一些常用的AI聊天机器人进行了概述说明。通过选取翻译案例,对Chat GPT在翻译实践中的应用和翻译教学中的应用进行了说明。以代表性的AI聊天程序 Chat GPT与Claude的翻译应用为例,通过真实的案例,展示了生成式人工智能在翻译过程中的介入与功用,从而剖析了生成式人工智能对翻译实践模式的赋能与革新,进而探讨当下翻译学习者所面临的危机、挑战与机遇,并提出相应建议和对策。

报告结束后,王教授与参会师生进行了深入的交流与探讨。此次讲座使得师生们对于AI技术在翻译实践中的应用有了更深入地了解,对学院接下来的翻译课程设置、翻译教学与研究等将产生的积极影响,报告受到了与会师生的热烈欢迎。


王少爽,大连外国语大学高级翻译学院教授、副院长、硕士生导师、多语种翻译研究中心研究员,南开大学博士,广东外语外贸大学博士后;主要研究方向为翻译技术、翻译教学、术语翻译等;主持国家社科基金、教育部人文社科基金、中国博士后科学基金、省社科基金、省研究生教改等项目多项,在《外语界》《中国翻译》《上海翻译》等期刊发表论文40余篇,出版专著、译著4部;入选辽宁省百千万人才工程千层次人选,荣获辽宁省哲学社会科学优秀成果奖;主讲《计算机辅助翻译》《术语翻译与管理》《本地化概论》《MTI学位论文写作》等课程。


中国 威海市文化西路180号 山东大学(威海)翻译学院 邮编:264209 电话:0631-5688286 Email:sdfyxy@sdu.edu.cn
版权所有 © 2013 山东大学(威海)翻译学院