应翻译学院邀请,5月8日晚,西安外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师李向东教授做客翻译学院博雅论坛,依托腾讯会议为全院师生带来了一场题为“外语与翻译教学研究:选题挖掘与研究问题凝练”的学术报告。此次报告会由山东大学翻译学院翻译团队负责人王峰教授主持,翻译学院部分教师以及研究生参加了此次报告会。
李向东教授围绕着为什么要做教学研究、教学中的哪些环节可以作为科研选题、如何把教学设计转换为科研选题、教学科研选题案例分析及如何从科研选题中提炼研究问题等五个方面的维度、结合自己从教十多年以来的教学科研经历进行了全面细致的讲解。李向东教授指出教学活动的很多环节都与科研有关,包括学生评教、阅卷、出考试题、教材评估、评职称等诸多环节,教学中的很多问题需要通过科研手段解决,教学科研相辅相成密不可分,诸多的教学环节也是科研选题的环节;他通过分享自己在教学研究过程中制作的课程设计相关的思维导图,启发大家如何更加科学有效地进行科研选题,并对从科研选题中提炼研究问题进行科研选题转换进行了讲解;他强调科研选题要考虑行业实践、文献综述、理论框架、资源与数据可得性、个人能力与兴趣五个方面要素,在这一方面李向东教授着重讲解了不同的文献综述情况对应的研究问题、目的以及对应研究阶段,并结合自身翻译理论教学的真实案例详细地阐释了文献综述对研究问题的影响。
报告结束后,李向东教授与参会师生就相关问题展开了热烈讨论。最后,王峰教授先对李教授的讲座进行了点评。
李向东教授的报告概念清晰、深入浅出,实现了理论性和实践性的统一,受到了与会师生的一致好评,有助于师生们进一步了解科研选题挖掘与研究问题凝练的知识与技巧,进一步开拓师生们的学术研究视野。
李向东,西安外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师。长期从事外语与翻译教学研究工作,主讲本科、硕士、博士课程10余门,参与的教学成果获省级教学成果奖三次、国家级教学成果奖一次。研究兴趣包括:外语与翻译教学、学术翻译、文献计量、定量定性研究方法等。曾主持完成省级、地厅级科研项目四项,在《外语教学》、《西安外国语大学学报》 等中文核心期刊发表学术论文三篇,在Across Languages and Cultures,Babel,Perspectives,English Today,The Journal of Specialized Translation,Translation and Interpreting Studies,The Interpreter and Translator Trainer,LANS-TTS等SSCI、A&HC1期刊发表学术论文24篇,书评文章6篇,获省级、地厅级优秀研究成果奖三次,长期承担11本翻译学、应用语言学期刊的审稿工作。