四川外国语大学赵永峰教授做客翻译学院博雅论坛

作者: 时间:2022-12-18 点击数:


应翻译学院邀请,12月12日晚,四川外国语大学研究生院院长赵永峰教授做客翻译学院博雅论坛,依托腾讯会议为全院师生带来了一场题为“翻译的社会体认研究——以《坤與万国全图》地名翻译为例”的学术报告。此次报告会由翻译学院院长助理黄秀国副教授主持,山东大学(威海)国际教育学院院长李克教授担任评议人,翻译学院部分教师以及研究生参加了此次报告会。


讲座一开始,赵永峰教授就点明了此次讲座的三个关键词:翻译、社会体认和地理名词翻译。赵永峰教授重点强调了翻译、外语学科乃至翻译软件对人类社会的进步起着重要的作用。例如,翻译在中国的社会演变与发展中发挥了积极的作用,而且丰富了汉语的表达形式。此外,赵教授指出语言是社会文化的重要内容,是个人与社会互动的产物,具有社会性,受社会文化的制约。语言的社会性对于翻译效果有重要影响。赵永峰教授由此引出体认翻译学理论,并指出了相较于西方翻译界的代表性流派比如文艺学派、语言学派和阐释学派等,体认翻译学能够深入考虑译者所处的社会文化环境,在翻译过程中发挥的关键作用。


之后,赵永峰教授简要介绍了中国最早的彩绘世界地图《坤與万国全图》。该地图由利玛窦和李之藻合作完成,赵教授以二人对《坤與万国全图》地名翻译为例,强调该地图的翻译是西方地理知识同中国传统文化相结合的典范在其中文化转喻发挥重要作用


在赵教授的报告结束之后,山东大学(威海)国际教育学院院长李克教授进行了评议。随后,赵永峰教授耐心地回答了参会师生提出的问题。


赵永峰教授的报告概念清晰、观点新颖,受到了与会师生提别是翻译专业研究生们的热烈欢迎。不少在座的师生们纷纷表示,该讲座能够帮助他们进一步认识体认翻译学与翻译实践的互动作用加深对翻译过程的了解,开拓学术研究视野


赵永峰,文学博士/博士后,外国语言学及应用语言学专业、英语语言文学(英语语言理论与应用方向)博士研究生导师、博士后合作导师,重庆市第三批学术技术带头人及后备人选,四川外国语大学嘉陵优秀人才、研究生院院长兼学科建设办公室主任,重庆市外文学会副会长。主要研究领域为认知语言学、认知社会语言学、语用学、政治话语分析和语言哲学。主持完成多项科研和教学项目,其中包括1项国家社科基金项目在《外语教学与研究》《现代外语》Pragmatics and Society等刊物发表论文30余篇获各类教学科研奖项近10项,其中2021年获重庆市教学成果三等奖。




中国 威海市文化西路180号 山东大学(威海)翻译学院 邮编:264209 电话:0631-5688286 Email:sdfyxy@sdu.edu.cn
版权所有 © 2013 山东大学(威海)翻译学院