应翻译学院邀请,6月21日下午,澳门大学李德凤教授做客翻译学院,为全院师生带来了一场题为“规范—描述—阐释翻译学”的学术报告。此次报告会由翻译学院副院长黄秀国副教授主持,翻译学院部分教师以及研究生参加了此次报告会。
李德凤教授在此次讲座中按照时间顺序,系统梳理了翻译学从ideas—thoughts—theories—studies的发展历史,并对翻译学的未来发展进行了展望。李德凤教授在讲座中首先回顾了上述的四个发展阶段,指出前三种关注翻译的策略、方法及标准,是用规范性(prescriptive)的翻译理论指导翻译实践。翻译学研究在当下更多的是描述性(descriptive)的。之后,李教授深入分析了从规范到描述的范式转变,从关注翻译实践到关注翻译的过程、功能、产品。从描述到阐释也是范式转变,因此未来阐释翻译学大有可为。最后,李教授指出描述基础上的阐释应是如今及未来翻译学的追求,从描述翻译学到阐释翻译学范式的转变是未来的发展趋势。而做好阐释的前提是theoretical construct,基于此借助语料库等工具进行描述基础上的阐释,最后进行理论的升华。
李德凤教授的讲座条理清晰,内涵丰富,受到了与会师生们的热烈欢迎。讲座结束后,在问答环节李教授就翻译学院研究的方法与未来发展趋势等跟与会师生们进行了深入的探讨。此次讲座将有助于提升我院师生的翻译研究水平与翻译教学水平。
李德凤,博士,博士生导师,澳门大学特聘教授,曾先后在香港中文大学、英国伦敦大学、澳门大学等国内外知名高校工作,曾任山东大学外国语学院院长,并担任世界翻译教育联盟理事长。