|    设为首页   |    加入收藏   |    English   |   

“海洋话语研究”青苗论坛成功举办

作者: 时间:2025-12-22 点击数:

1220日上午,2025年度山东大学翻译学院“海洋话语研究”青苗论坛在外文楼312成功举办。外国语学院李保杰教授、艺术学院(威海)李静副教授、翻译学院邢路威老师、朱玉堂老师、黄秀国副教授分别做主旨发言,翻译学院“海洋话语研究”课题组成员及研究生们参加了此次论坛。

在开幕式环节,翻译学院副院长黄秀国代表学院致辞。她强调海洋是全人类赖以生存的根基,更是人类命运共同体的重要载体,而语言作为认知世界的工具,在塑造人类对海洋的认知、推动海洋文化传播中发挥着不可替代的作用。学院依托海洋话语研究课题组,开展多语种研究、海洋术语翻译、海洋文化传播、海洋文学与海洋政治等多个方向的研究,期待以此次论坛为契机,进一步提升学院海洋话语研究的水平。

主旨报告环节,专家们分享了各自的前沿研究成果。李保杰教授以“海上丝绸之路百年变迁中的古巴华侨历史书写:以雷氏家书系列作品为例”为题,以古巴华侨历史书写为切入点,结合雷氏家书系列作品,深入探讨了海上丝绸之路百年变迁中的华侨经历。研究聚焦19世纪海上丝绸之路的历史变革,重点剖析了华工的流散历程,并指出雷氏家书作为私人传记类文献,具有重要的历史补全价值。这些家书不仅清晰展现了华侨与国内家庭的紧密联系,更揭示了侨汇对侨乡经济发展的关键作用,填补了宏大历史叙事中个人经历记载的空白,为华侨史研究提供了珍贵的一手资料。

李静老师的发言则将研究目光投向宋金时期的渡海图纹,通过海舶镜、达摩渡海镜和仙人过海镜等具体文物照片研究,深入挖掘其中蕴含的文化内涵与时代特征。她指出,宋金时期的渡海图纹生动反映了当时航海业的发展水平,见证了宗教文化的世俗化进程,同时承载着民间对美好生活的真挚祈愿,具有不可替代的艺术研究价值,为了解古代海洋文化与社会风貌提供了独特的视觉视角。

邢路威老师从语言学研究的视角探讨了地中海语言的研究成果对黄海、东海语言研究的启示。在系统分析中、日、韩的语言共性基础上,她认为黄海、东海与地中海都是语言演化的动态场域,贸易往来、战争冲突、移民迁徙等社会现象借助海洋的连接推动了不同区域语言的接触与演变。

朱玉堂老师的发言聚焦全球海洋神灵崇拜文化,从文化内核、历史演变及当代传承路径三个层面展开深入探讨。他通过对比东西方海洋神灵的属性差异,指出东方海洋神灵以守护性为核心,多呈现女性主导特征;而西方海洋神灵则侧重征服性,以男性主导为主。最后,朱老师还总结了海洋神灵崇拜文化的当代传承路径,以及如何实现文化保护与可持续发展的有机结合。

黄秀国老师以马来西亚华人新生代作家欧大旭的小说《我们,幸存者》为研究对象,深入解读作品中海洋意象与环境、经济、劳工问题的隐喻关系。她指出,小说通过刻画华裔个体的命运沉浮,生动展现了东南亚地区的历史记忆、经济全球化进程及劳工流动现状,蕴含着强烈的现实关怀。

此次“海洋话语研究”青苗论坛的成功举办,为海洋话语研究的不同学科方向的专家学者提供了交流合作的平台。针对相关的海洋话语研究议题的探讨,对于进一步推动学院的海洋话语研究具有积极的意义。