王峰

作者: 时间:2022-12-12 点击数:



一、个人概况

王峰,教授,博士生导师、博士后合作导师,同济大学文学博士、布鲁塞尔自由大学应用语言学博士。研究方向:语料库翻译学、系统功能语言学、文体学、叙事学、学术英语研究。山东省泰山青年学者、山东省首批人文社科青年团队负责人、国际韩礼德语言学研究会秘书长。主持国家文旅部项目1项、省哲社2项、“十三五”教育科学规划项目1项目、横向课题2项、校级课题多项。发表CSSCISSCIA&HCI 收录论文40余篇。

Researchgate: https://www.researchgate.net/profile/Feng-Wang-164

ORICD: https://orcid.org/my-orcid?orcid=0000-0003-4825-1151


二、主要研究与合作领域

1.《西游记》翻译研究

2. 语料库翻译学

3. 系统功能语言学

4. 文体学、叙事学

5. 话语分析


三、主要讲授课程

本科生:翻译理论与实践

硕士生:西方翻译理论、学术论文写作

博士生:文体叙事研究、学术研究方法


四、课题情况(近5年)

(一)纵向课题

[1] 山东省人文社会科学2023年课题“汉学家余国藩自我重译的社会学阐释”(2023-2k2d-019)

[2] 国家文旅部2021年文化和旅游宏观决策重点课题我国冰雪旅游国际化传播话语体系建构研究2021HGJCK05

[3] 吉林省2020年哲社项目基于《西游记》自我重译语料库的功能性叙事变异研究” (2020B197)

[4] 吉林省教育科学十三五规划2020年度课题基于雨课堂的翻译课程翻转教学模式研究GH20018

[5] 吉林大学青年学术领袖资助计划《西游记》在英语世界的译介与接受(1895-2018)” (2019FRLX03)

[6] 中央高校基本业务经费数字人文视域下《狼图腾》的英译与海外传播研究” (2020-JCXK-47)

[7] 吉林大学青年文化书院课题《西游记》功能性场景叙事的翻译研究”(2020gqt-12)

(二)横向课题

[1]广东外语外贸大学翻译学研究中心2020年招标项目成果基于语料库的《狼图腾》英译生态叙事研究CTS202003

[2]上海外国语大学教材研究院2021年重点项目《新时代大学学术英语》教材二次开发设计研究


五、代表性论文、专著:

[1] Wang, Feng (Robin), and Yanchao Yang. 2024. “Development and Validation of an Academic Involution Scale for College Students in China.” Psychology in the Schools 61(3):847-860. https://doi.org/10.1002/pits.23087.  SSCI

[2] Wang, Feng (Robin), Keqiang Liu, and Philippe Humblé. 2023. “Reframing the Narrative of Magic Wind in Arthur Waley’s Translation of Journey to the West: Another Look at the Abridged Translation.” Humanities & Social Sciences Communications 10:1–11. https://doi.org/10.1057/s41599-023-02397-0 . SSCI

[3] Gu, Chonglong, and Feng Wang. 2023. “An Insignificant Epiphenomenon and Derivative No More: Conceptualizing the Interpreting Product as an Invaluable Corpus of Socio-Political and Historical Importance in Its Own Right.” pp. 181–96 in Corpora in Interpreting Studies: East Asian Perspectives. London: Routledge. (Book Chapter)

[4] Wang, Feng (Robin), and Philippe Humblé. 2020. “Readers’ Perceptions of Anthony Yu’s Self-Retranslation of The Journey to the West.” Perspectives 28(5):756-776. https://doi.org/10.1080/0907676X.2019.1594317. SSCI

[5] Wang, Feng, Philippe Humblé, and Juqiang Chen. 2020. “Towards a Socio-Cultural Account of Literary Canon’s Retranslation and Reinterpretation: The Case of The Journey to the West.” Critical Arts 34(4):117–31. https://doi.org/10.1080/02560046.2020.1753796. SSCI

[6] Wang, Feng, Philippe Humblé, and Wen Chen. 2019. “A Bibliometric Analysis of Translation Studies: A Case Study on Chinese Canon The Journey to the West.” SAGE Open 9(4):1–13. https://doi.org/10.1177/2158244019894268. SSCI

[7] Wang, Feng, and Philippe Humblé. 2019. “Corpus Methodologies Explained: An Empirical Approach to Translation Studies (Review).” Target 31(1):154–58. https://doi.org/10.1075/target.17083.wan. SSCI

[8] Wang, Feng Robin (Robin), and Philippe Humblé. 2019. “Corpus-Informed Translation Studies– Looking Backward and Forward: A Chinese Perspective.” Studia Neophilologica 91(1):119–25. d https://doi.org/10.1080/00393274.2019.1565946. A&HCI

[9] Wang, Feng, and Philippe Humblé. 2018. “Analysis of the Buddhist Conversion of Great Sage: A Corpus-Based Investigation of Textual Evidence from the English Translation of the Journey to the West.” Chinese Semiotic Studies 14(4):505–27. https://doi.org/10.1515/css-2018-0028. ESCI

[10] Jiang, Feng (Kevin), and Feng Wang. 2018. “‘This Is Because … ’: Authorial Practice of (Un)Attending This in Academic Prose across Disciplines.” Australian Journal of Linguistics 38(2):162–82. https://doi.org/10.1080/07268602.2018.1400499. SSCI

[11] Wang, Feng (Robin), and Jingcheng Xu. 2018. “Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework (Review).” Perspectives 26(5):789–91. https://doi.org/10.1080/0907676x.2018.1446676. A&HCI

[12] Wang, Feng Robin, and Philippe Humblé. 2017. “Corpus Stylistics as Contextual Prosodic Theory and Subtext by Bill Louw, Marija Milojkovic (Review).” Style 51(4):564–73. https://doi.org/10.1353/sty.2017.0040. A&HCI

[13] 王峰,周璐,林世宾.中国译学战略:概念界定、历史阶段与发展路径[J].外语电化教学,2024(1):41-45+118. CSSCI

[14] 乔冲, 王峰. 基于行动者网络理论的翻译研究:理论探索与未来展望[J]. 中国翻译, 2024(3):27-35. CSSCI

[15] 王峰,刘伟,那洪伟.基于语料库的译者行为批评:《西游记》蓝诗玲译本中的詈语[J].外国语文,2024(1):97-109. 中文核心

[16] 王峰,乔冲.行动者网络理论对翻译研究的方法论启示[J].中国外语,2023(5):88-95. CSSCI

[17] 王峰,刘克强,张胜捷.译者行为批评视域下功能性人物叙事英译研究——以《西游记》小妖称名为例[J].外语教学,2023(4):95-100.CSSCI

[18] 王峰,周璐,宋凯歌. 基于语料库的《狼图腾》英译策略与生态意蕴变异研究[J].外国语,2023(2):110-118.CSSCI

[19] 王峰,乔冲.汉语乡土语言英译研究的问题、理论与方法——《汉语乡土语言英译行为批评研究》述评[J].中国翻译,2023(2):115-120. CSSCI

[20] 王峰,刘雪芹.《论语·侍坐》英译语篇前景化一致分析:语料库辅助方法[J].外语学刊,2023(4):45-51.CSSCI扩展版

[21] 王峰,刘伟. 方梦之应用翻译研究论略[J].外国语文,2023 (6):101-109. 中文核心

[22] 王峰,李丛立.译者行为批评视域下报道动词笑道的显化——基于《西游记》平行语料库的考察[J].西安外国语大学学报,2021(2):92-97.CSSCI扩展版

[23] 王峰,姚远飞. 不可靠叙述作为翻译文学的诗学悖论以《芒果街上的小屋》的两个汉译本为例[J].外语研究, 2021(3): 87-92. CSSCI扩展版

[24] 王峰,陈文.国外翻译史研究的课题、理论与方法[J].中国外语, 2020(3): 94-102. CSSCI

[25] 杨淑华,王峰.清末政治小说的译介及翻译现代性问题[J].外语教学,2019(4):83-87. CSSCI

[26] 王峰,花萌.语料库翻译学的跨学科研究——评《基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究》[J].外语研究,2017(5):110-111.CSSCI

[27] 王峰,陈文.国内外翻译研究热点与趋势——基于译学核心期刊的知识图谱分析[J].外语教学,2017(4):83-88. CSSCI

[28] 王峰,刘雪芹.融合 共生 互动——语料库翻译文体学理论参照体系[J].西安外国语大学学报,2017(1):105-109.CSSCI扩展版

[29] 王峰,花萌.五四翻译诗学的借鉴与立新:语料库文体实证[J].外国语文,2017(6):108-115.中文核心

[30] 冯正斌,王峰.财经英语新闻语料库的建设构想与教学应用[J].外语电化教学,2016(2):54-58+39. CSSCI

[31]  王峰,王正.能力导向的翻译教学探究——兼谈翻译工作坊教学设计[J].现代教育技术,2013(4):76-80. CSSCI来源

[32] 王峰,吴鹏.修辞批评的社会-认知路向:以中国非洲新殖民主义新闻辩论话语为例[J].新闻与传播研究,2014,21(9):51-64+127.CSSCI (权威期刊)

[33] 王峰.信息环境下自主翻译学习的界定、发展与生态位[J].外语教学理论与实践,2012(2):89-95. CSSCI

[34] 王峰,刘雪芹.基于语料库的译者风格研究:以《木兰辞》译文为例[J].广西民族大学学报,2012(2):182-188. CSSCI

[35] 王峰,李丽.信息环境下自主翻译学习的设计与实证分析[J].中国远程教育,2012(1):58-62. CSSCI扩展版

[36] 王峰,王正.基于Mahara平台的翻译课程电子学档设计[J].中国远程教育,2011(3):46-50.CSSCI扩展版

[37] 王峰,彭石玉,严丹.基于Google新功能辅助汉译英的研究——以高校网页英文翻译为例[J].上海翻译,2010(4):66-69.CSSCI扩展版


六、博士生招生要求

[1] 精通量化研究工具SPSS, R, Python、质化研究工具MaxQDA, Nvivo以及相关语料库工具

[2] 熟悉认知语言学、系统功能语言学、语用学、语料库语言学、叙事学等翻译研究常用的语言学理论

[3] 擅长眼动、脑电等认知科学研究设备

[4] 发表论文成果被SSCIAHCI ESCI SCOPUS或者国内CSSCI等检索


七、联系方式

robinwang@sdu.edu.cn



中国 威海市文化西路180号 山东大学(威海)翻译学院 邮编:264209 电话:0631-5688286 Email:sdfyxy@sdu.edu.cn
版权所有 © 2013 山东大学(威海)翻译学院