7月3日,山东大学威海中美修辞学研究中心以“修辞与传播国际工作坊”形式成功举办2023年度研讨会。科罗拉多大学丹佛分校Lisa Keranen教授、Stephen J. Hartnett教授、Patrick Shaou-Whea Dodg副教授,山东大学翻译学院常务副院长申富英教授、山东大学(威海)中美修辞学研究中心主任、国际教育学院院长李克教授等专家学者出席本次会议,翻译学院研究生参加了本次活动。研究会由山东大学翻译学院副院长黄秀国主持。
开幕式上,申富英教授简要介绍了山东大学、威海校区和翻译学院的办学情况,希望与会的师生能够与专家学者进行深入交流,碰撞出思想的火花。
在主旨报告环节,Lisa Keranen教授首先做了题为“Words Matter: The Power of Persuasion in Health and Medicine”的报告,从修辞学的研究视角深入阐述了理解健康和医学词汇的重要性,讨论了修辞在健康词汇创造和使用中的重要性,探索了语言在界定健康和疾病、提供社会支持和瓦解刻板印象、协调护理和社会响应等多个方面的重要作用。之后,Stephen J. Hartnett教授做了题为“An Introduction to Constitutive Rhetorical Theory; How Our Language Shapes Our World?”报告。Hartnett教授以丰富的知识和生动的语言为与会师生详细解读了建构修辞学的基本理论。他强调,词语、叙事、故事,都在无形中塑造了我们的世界。因此,修辞不仅描述事物和过程,更构建了人们理解世界的框架。在分享过程中,Hartnett教授以一系列的案例为依托展示了如何运用这些理论来更好地理解和解释我们所生活的世界。然后,Patrick Shaou-Whea Dodge做了题为“Putting Chinese & Western Concepts into Conversation: On Communication, Harmony, and Transcultural (Mis)Understanding”的分享报告。在报告中,Patrick Shaou-Whea Dodge副教授巧妙地将中西文化观念引入对话,探讨了跨文化理解中的沟通可能性,进一步剖析了“和”在沟通过程中的重要性,生动展示了多义性和编码、解码等方法等运用。Dodge副教授的分享,增强了与会者对传播学的理解,更让他们对跨文化沟通和理解有了更深的认识。
以“修辞与传播国际工作坊”形式举办学术研讨会是山东大学威海中美修辞学研究中心年度重要学术活动之一。通过此次活动,翻译学院的师生与国际修辞学与传播学的知名专家就当今修辞学研究的一些前沿问题进行了交流,开阔了学术视野,这将有助于进一步提升山东大学翻译学院修辞学研究在国际学界的影响力。