翻译学院举办“英国/爱尔兰文学传统中的民族书写与认同”高端论坛

作者: 时间:2022-12-21 点击数:


12月18日,由山东大学翻译学院主办,山东大学跨文化研究与数字人文中心承办的“英国/爱尔兰文学传统中的民族书写与认同”高端论坛成功举办论坛依托腾讯会议进行。来自清华大学、浙江大学、上海交通大学、复旦大学、南开大学、南京大学、山东大学等全国各高校的200余位专家、学者及学生参加了此次高端论坛。

     开幕式上,山东大学(威海)副校长赵玉璞教授,山东大学翻译学院常务副院长申富英教授,山东大学跨文化研究与数字人文中心主任 Jonathan Hart 教授分别代表学校、学院与人文中心致欢迎辞。赵玉璞教授代表山东大学威海校区对全体与会专家学者表示热烈欢迎。他介绍了山东大学、威海校区的基本情况,期待各位与会专家能常来威海、共谋发展,并预祝本次论坛圆满成功。申富英教授重点介绍了翻译学院的基本情况和发展方向。她还再次对与会专家学者的支持表示感谢。 Jonathan Hart教授在致辞中介绍了山东大学跨文化研究与数字人文中心的发展情况,欢迎各位专家莅临此次高端论坛。论坛开幕式由山东大学翻译学院院长助理黄秀国副教授主持。

在大会主旨发言环节,浙江大学吴笛教授、上海交通大学刘建军教授、武汉大学罗国祥教授、山东大学Jonathan Hart教授、北京科技大学陈红薇教授、山东大学申富英教授在18号上午分别做了题为《论司各特<密得洛西恩监狱>中的民族书写与国家认同》、《论欧洲中世纪文化的三大来源》、《凯尔特文化与法国文学》、“Old Age in the Poetry of Yeats”、《当代英国科学戏剧的异军突起》、《凯尔特文化与英国/爱尔兰文学》的主旨发言。18号下午,西南交通大学李成坚教授、湖南师范大学曹波教授、复旦大学陈靓教授、东北师范大学徐彬教授、南京师范大学吕洪灵教授、广东外语外贸大学李元教授、北京外国语大学陈丽教授、天津师范大学田菊副教授分别作了题为《萧伯纳 <千岁人>中的孔子形象和文化迻用》、《爱尔兰文学中的民族书写与认同》、《北欧文学的研究现状、主体视角及前景展望》、《移民、杂合与互文——从<贝奥武夫>看早期英国民族共同体的诞生》、《同化抑或分裂:苏格兰启蒙时代的文化身份与文学属性》、《如何讲述爱尔兰故事?——析芬坦﹒奥图尔<我们不了解自己:1958年以来的爱尔兰个人历史>的叙事性非虚构写作》、《当代爱尔兰文学中的跨国爱尔兰性书写努力》、《爱尔兰神话探源与民族想象》的主旨发言。南开大学王立新教授、浙江大学郝田虎教授和华东师范大学陈建华教授共同主持了上午的发言,下午的论坛则由南京大学何宁教授、上海交通大学刘建军教授、浙江大学吴笛教授以及武汉大学罗国祥教授共同主持。

本次论坛的闭幕式由王立新教授主持,刘建军教授做总结发言,刘教授指出此次论坛中各位专家学者讨论深入,成果丰硕,圆满完成了会议的各项任务。山东大学翻译学院党委书记于燕臣书记代表学院致感谢辞。最后,山东大学翻译学院常务副院长申富英教授宣布本次论坛圆满闭幕。

此次高端论坛专家云集,议题集中,会议对英国与爱尔兰文学中的民族书写与认同这一主题进行了深入的探讨,这必将进一步拓展学院的科研研究的广度与深度,进一步提升学院的科研水平。




中国 威海市文化西路180号 山东大学(威海)翻译学院 邮编:264209 电话:0631-5688286 Email:sdfyxy@sdu.edu.cn
版权所有 © 2013 山东大学(威海)翻译学院