4月21日下午,应翻译学院邀请,中国人民大学曾艳兵教授做客翻译学院的博雅论坛,依托腾讯会议带来了一场题为“‘桑丘•潘沙的魔鬼’——卡夫卡对《堂吉诃德》的改写”学术报告。报告会由翻译学院常务副院长申富英教授主持,学院相关老师和部分研究生参加了此次报告会。
曾艳兵教授从为什么卡夫卡会关注桑丘这一人物、为什么本雅明会特别注意到卡夫卡对《唐吉坷德》的改写小说《桑丘潘沙真传》(The Truth about Sancho Panza)、卡夫卡是不是就是唐吉坷德三问开始,然后展开具体的阐述。他指出,卡夫卡的小说不仅是对《堂吉诃德》的阐释或续写,而且是非凡的创作,其最突出之处就是“堂吉诃德与桑丘•潘沙关系的大逆转”。卡夫卡的这种大逆转别有深意,他将一部更多时候作为喜剧或者悲喜剧的《堂吉诃德》改写成了一则苦涩的犹太故事,呈现的是人性中坚定不移的不可摧毁性。从这个意义上说,卡夫卡就是堂吉诃德,堂吉诃德就是卡夫卡。本雅明注意到了卡夫卡对《堂吉诃德》的非凡改写。因此可以说,如果像卡夫卡所说的,堂吉诃德是由桑丘•潘沙创造的,那么桑丘•潘沙则真正属于卡夫卡的独创。
曾艳兵教授的报告旁征博引,指出卡夫卡作品荒诞中具有严肃性,喜剧中具有悲剧意识,悖论中内涵真知,民族性中包涵世界性,世界性中彰显民族性,体现出对于犹太民族悲剧的思考。报告丰富了我院师生对现代主义文学的认识,进一步拓宽了文学研究的视角和领域。
曾艳兵,中国人民大学文学院二级教授,博士生导师。中国人民大学复印资料《外国文学研究》主编,中国比较文学学会理事,中国高等教育学会外国文学专业委员会常务理事,天津市比较文学学会副会长。主要从事西方文学与中西文学比较研究、后现代文学文化研究、卡夫卡研究。主持国家社科基金重点项目《卡夫卡与中国文学、文化之关系研究》。主要代表专著有《东方后现代》《西方现代派文学研究》《西方后现代主义文学研究》《卡夫卡与中国文化》《卡夫卡研究》《卡夫卡的眼睛》《走向比较诗学》《后现代文学文化论稿》等。在《外国文学评论》《外国文学研究》《外国文学》《国外文学》《文艺研究》《文艺理论研究》等刊物共发表学术论文350余篇,另发表译文及学术随笔数十万字。