2020年翻译学院推免硕士生复试方案

作者: 时间:2019-09-11 点击数:

翻译学院 0631-5677005)王老师

(一)英语语言文学专业(学术型)

1. 复试重点考查考生对英语语言文学基本知识的掌握程度以及语言综合素质

复试包括综合能力测试(口语表达和回答内容并重)。复试满分100分。

考生需要从5套英语语言文学方面的试题中任选一套,用英语进行口头陈述,复试组成员有针对地对学生的回答进行提问,并根据考生的口语流利程度、语音语调、表达的连贯程度、思维的清晰度、内容表达的完整性和逻辑性、语言的准确度以及考生对相关专业知识的掌握等,对考生的综合成绩进行实名评判打分,不合格的考生将被淘汰。

2. 综合能力测试参考书目

Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London and New York: Routledge, 2001.

Hart, James David. The Oxford Companion to American Literature. New York: Oxford University Press, 1980.

Ungerer, F. & Schmid, H. J. An Introduction to Cognitive Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006.

戴炜栋, 何兆熊. 简明英语语言学教程(新版)[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2002.

董衡巽, 朱虹, 施咸荣, 李文俊. 美国文学简史(上、下) [M]. 北京: 人民文学出版社, 1987.

    胡壮麟. 语言学教程(第三版)[M]. 北京: 北京大学出版社, 2006.

    张柏然, 许钧. 面向21世纪的译学研究 [M]. 北京: 商务印书馆, 2002.

(二)英语笔译(专业学位)

1. 复试重点考查考生在英汉互译方面的综合素质

复试主要包括英汉视译(翻译准确性和口语表达并重)。复试满分100分。

英汉视译:考生需要从5套试题中任选一套,并在指定时间内完成一定篇幅的英汉或汉英现场视译,复试组成员针学生的译文及专业其他相关问题进行提问,并根据翻译的质量以及回答问题的情况综合评分。前者重点考察译文意义是否忠实,语言是否通顺自然。后者重点考察语言的流利程度、语音语调、表达的连贯程度、思维的清晰度、内容表达的完整性和逻辑性、语言的准确度以及考生对相关专业知识的掌握等,对考生成绩进行实名评判打分,不合格的考生将被淘汰。

2. 综合能力测试参考书目

Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London and New York: Routledge, 2001.

Saldanha, Gabriela., and O’Brien, Sharon. Research Methodologies in Translation Studies. London and New York: Routledge, 2013.

Cui, Y. & Zhao, Y. Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation (Advances in Educational Technologies and Instructional Design) [C]. IGI Global, 2014.

    刘宓庆. 中西翻译思想比较研究 [M]. 北京: 中国对外翻译出版社,2005.

    秦洪武. 英汉比较与翻译 [M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2011.

    司显柱, 曾剑平. 英汉互译教程 [M]. 北京: 北京大学出版社,2009.

 

 

中国 威海市文化西路180号 山东大学(威海)翻译学院 邮编:264209 电话:0631-5688286 Email:fyxy@wh.sdu.edu.cn
版权所有 © 2013 山东大学(威海)翻译学院