翻译学院2019年硕士研究生复试工作安排

作者: 时间:2019-03-12 点击数:

各相关考生:

一、资格审查
  所有参加复试的考生(含所有一志愿及调剂考生)均须进行资格审查,不进行资格审查或审查未通过的考生取消复试资格。

1.资格审查时间及地点:3月19日上午8:30-11:30 威海校区玲珑学堂(原主楼报告厅)

2.资格审查所需材料:

(1)有效居民身份证。

(2)准考证。

(3)政审表。

(4)学历学位证书原件(应届生持学生证,特殊学制考生须有学校教务主管部门相关证明);持境外学历、学位证书报考的考生,须另提供教育部留学服务中心的认证报告原件。

(5)同等学力考生还须提供招生专业目录上要求的相关证明材料原件及复印件。

(6)现场确认时未通过网上学历(学籍)校验的考生,还须提供学历(学籍)认证报告。

(7)在2019年9月1日前可取得国家承认本科毕业证书的自学考试和网络教育本科生,还须提供省级高等教育自学考试办公室或网络教育高校出具的相关证明。

(8)复试费:120元/人(为减少等待时间,请提前准备好零钱)

二、学院报到

3月19日上午9:00—11:30 到翻译学院403办公室报到,携带身份证、1寸彩照、政审表及研究生处发放的资格审查合格证明。

三、体检安排

1.体检医院:威海市盛丁莲华医院(地址:出山东大学威海校区(东门),利群红绿灯南行430米即可到达)。

2.体检时须空腹(3月20日-3月22日,上午8:00-11:00)。

3.体检时请携带身份证原件,有重大疾病、重大手术者体检时请提供相关病历资料。

4. 体检费40元,体检医院现场缴纳。

四、笔试及面试时间

1)复试时间

1.听力测试,320日上午9:0010:00,地点网络楼503

2.英语语言文学知识测试、英语笔译专业的笔试,32016:2018:20;地点详见《资格审查合格证明》(资格审查合格后研究生处现场发放)。

3. 第二外国语测试,319日下午14:30-16:30,地点闻外楼302

4. 综合能力测试,321日下午14:0017:30,地点翻译学院会议室(闻外楼316

2)复试方案

复试录取规则:

(1)一志愿报考本专业的考生,根据录取成绩从高到低排名录取。

(2)符合我校调剂要求的校外考生分专业单独排名,单独录取。

(3)对同一批次参加复试的考生,一志愿名额先录取一志愿报考本专业的考生,再录取一志愿报考威海校区本学院其他专业的调剂考生。如还有剩余名额,其他校内调剂考生和未录取的校外调剂考生统一排名,统一录取。

(4)学术型专业和专业学位专业分别排名,分别录取。

(5)个别专业的录取政策会根据报考情况和学校政策进行调整。如有调整,以复试前发布的最新通知为准。

(一)英语语言文学专业(学术型)

1.复试重点考查考生的综合素质,笔试和面试相结合

复试包括英语语言文学知识测试、综合能力测试(口语表达和回答内容并重)和第二外国语测试三个部分。复试满分100分,其中,英语语言文学知识测试和综合能力测试(口语表达和回答内容并重)各占45%,第二外国语测试占10%

1)英语语言文学知识测试

该测试主要考察学生对基础的英语语言学理论与英美文学知识的掌握程度,其中英语语言学知识的比重占该测试总分的60%,英美文学知识占40%

2)综合能力测试(口语表达和回答内容并重)

考生需要从5套规定试题中任选一套,用英语进行口头陈述,复试组成员有针对地对学生的回答进行提问,并根据考生的口语流利程度、语音语调、表达的连贯程度、思维的清晰度、内容表达的完整性和逻辑性、语言的准确度以及考生对相关专业知识的掌握等,对考生的综合成绩进行实名评判打分,不合格的考生将被淘汰。

3)第二外国语测试

2.拟录取排名方式

按照总成绩排列拟录取名次

总成绩=(初试成绩÷5)×50%+复试成绩×50%

3.综合能力测试参考书目

Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London and New York: Routledge, 2001.

Ellis, Rod. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press, 1994.

Hart, James David. The Oxford Companion to American Literature. New York: Oxford University Press, 1980.

Ungerer, F. & Schmid, H. J. An Introduction to Cognitive Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006.

Cui, Y. & Zhao, Y. Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation (Advances in Educational Technologies and Instructional Design) [C]. IGI Global, 2014.

陈小慰. 译有所依—— 汉英对比与翻译研究新路径 [M]. 厦门: 厦门大学出版社, 2017.

戴炜栋, 何兆熊. 简明英语语言学教程(新版)[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2002.

胡壮麟. 语言学教程(第三版)[M]. 北京: 北京大学出版社, 2006.

张柏然, 许钧. 面向21世纪的译学研究 [M]. 北京: 商务印书馆, 2002.

王湘云. 中国大学生英语磨蚀实证研究 [M]. 济南: 山东大学出版社, 2011.

(二)英语笔译(专业学位)

1.复试重点考查考生的综合素质,笔试和面试相结合

复试包括听力测试、综合能力测试两个部分。复试满分100分,其中,听力测试部分占40%,综合能力测试部分占60%

第一部分:听力测试

试题难度和形式与美国托福考试或英国雅思相当。考试在语音实验室进行,阅卷工作随即进行,听力成绩不合格者将被淘汰。听力考试合格者进行第二部分综合能力测试。

第二部分:综合能力测试(英汉视译40%和笔试60%

1)英汉视译:考生需要从5套试题中任选一套,并在指定时间内完成一定篇幅的英汉或汉英现场视译,复试组成员针学生的译文及专业其他相关问题进行提问,并根据翻译的质量以及回答问题的情况综合评分。前者重点考察译文意义是否忠实,语言是否通顺自然。后者重点考察语言的流利程度、语音语调、表达的连贯程度、思维的清晰度、内容表达的完整性和逻辑性、语言的准确度以及考生对相关专业知识的掌握等,对考生成绩进行实名评判打分,不合格的考生将被淘汰。

2)笔试(时间为2小时)

试题由英汉、汉英单句笔译,英汉、汉英段落笔译2部分组成。将依照翻译的信息完整性,准确性,得体性,以及语言质量进行判分。

2.拟录取排名方式

按照总成绩排列拟录取名次

总成绩 =(初试成绩÷5×50%+复试成绩×50%

3.综合能力测试参考书目

Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London and New York: Routledge, 2001.

Saldanha, Gabriela., and O’Brien, Sharon. Research Methodologies in Translation Studies. London and New York: Routledge, 2013.

Cui, Y. & Zhao, Y. Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation (Advances in Educational Technologies and Instructional Design) [C]. IGI Global, 2014.

刘宓庆. 中西翻译思想比较研究 [M]. 北京: 中国对外翻译出版社,2005.

秦洪武. 英汉比较与翻译 [M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2011.

司显柱, 曾剑平. 英汉互译教程 [M]. 北京: 北京大学出版社,2009.

谭载喜. 西方翻译简史 [M]. 北京: 商务印书馆, 2004.

4.非全日制培养方式

根据招生规模安排春季学期7月与秋季学期1月集中授课;如学生要求跟全日制一起上课,可以安排。

注:非全日制招生复试参照以上方案执行。

 

 

                                                                                                                                       翻译学院

                                                2019312

 

中国 威海市文化西路180号 山东大学(威海)翻译学院 邮编:264209 电话:0631-5688286 Email:fyxy@wh.sdu.edu.cn
版权所有 © 2013 山东大学(威海)翻译学院