师德建设优秀工作案例---山东大学(威海)本科翻译专业口译人才培养模式

作者: 时间:2016-06-14 点击数:

山东大学(威海)翻译学院发挥传统翻译专业优势,与时俱进结合翻译市场需求,大刀阔斧推进口译人才培养,以青年口译教师王苏华为代表,积极开设口译课程、转型复合型教师,选拔培养竞赛菁英,逐渐形成具有山威特色的本科翻译专业口译人才培养模式。

传承创新,从无到有。伴随着2008年我校翻译专业开始招生,口译课程从无到有,从有到全,从全到精。以青年口译教师王苏华为代表的翻译学院口译教学团队突破性的开设了英语口译、视译、交替传译、同声传译等一系列多层次的专业口译课程,并且开设了口译观摩与欣赏、上海中高级口译、同声传译简介等全校通识课程,极大的丰富了我校的口译教学,在课程设置上为翻译专业和全校学生提供了走进口译的机会。

科学定制,凝练教学。口译教学的特殊性在于,技能化和职业化是教学主线,语言知识、言外知识、口译技能、语篇分析、跨文化交际等能力动态互动。我院翻译教学的特色在于:口译教师本身也是口译研究者和口译从业者,在教学和科研的同时,也进行会议口译和专业笔译的实践。以王苏华为例,积极进行校级优质课、MOOC网络课程的建设,在2010年的教学量一度超过每周20课时,同时发表学术论文数篇,参与省级和校级科研教研项目,参编翻译教材,为威海、青岛、济南多地的政府及企业提供会议口译和专业笔译,为国家人事部翻译资格水平等级考试担任评卷员。这样的口译教师保证了口译教学的主线:多维度、多层次、技能强、职业化。这样种类全面、内容精进、课时充足、体系完善的本科口译教学,在同类高校的翻译学院中实属罕见。

以赛促学、宣传山威。我院创新性的选拔组建翻译学院菁英班,聘任菁英班指导教师,在各种竞赛中获得历史性佳绩。以王苏华指导的口译菁英小组为例,突破性的参加了全国口译大赛、海峡两岸口译大赛、韩素音翻译大赛、中澳友好英语大赛、大学生英语挑战赛,全国大学生英语竞赛并取得国家特等奖、国家二等奖、华东一等奖、省级特等奖、团队优秀奖等奖项,山威翻译犹如一匹竞赛黑马,成为山东翻译类竞赛中一股不可小觑的力量。另外,源于竞赛,回归教育,山威翻译学院的学生在竞赛中走出威海,走向全国,扩大了学生的视野,激发了学生的热情,扩大了山威在全国高校学生中的知名度。

山东大学(威海)本科翻译专业口译人才培养模式着眼学科建设、教学创新、竞赛引导,为翻译专业本科生在口译行业的深造和就业提供了高素质的教育基础,力求把山威翻译打造成“蓝色半岛口译人才孵化园”,为国家建设培养具有“国家情怀、世界眼光”的高素质口译人才。"

中国 威海市文化西路180号 山东大学(威海)翻译学院 邮编:264209 电话:0631-5688286 Email:fyxy@wh.sdu.edu.cn
版权所有 © 2013 山东大学(威海)翻译学院