香港中文大学(深圳)朱纯深教授做客“翻译认知实证研究”工作坊暨研究生暑期学校

作者: 时间:2020-07-15 点击数:


7月14日晚,香港中文大学(深圳)朱纯深教授应邀做客“翻译认知实证研究”工作坊暨研究生暑期学校,为翻译学院教师及研究生带来了一场精彩纷呈的学术报告,报告题目为Translating literarily: From cognition to creation。翻译学院副院长崔英教授主持报告会。

朱纯深教授首先指明了认知应该怎样被定义,认知在我们的翻译和创作中发挥怎样的作用。进而又分别说明了什么是文学?什么是翻译?什么是文学翻译?以及其中蕴含的主体的创造性作用。朱教授用翻译中的具体事例详细地说明了翻译的认知过程以及不同译本所体现出的认知差异,进而启发广大师生如何从哲学的高度看待文学翻译。

学术报告结束后,朱纯深教授细致耐心地解答了与会师生的疑惑和问题。朱教授的学术报告内容新颖,语言生动,见解精辟,给与会师生留下深刻印象,使人受益匪浅。


朱纯深,1993年获英国诺丁汉大学英语(翻译)博士学位,曾任教于新加坡国立大学中文系(1993-98)、香港城市大学中文、翻译及语言学系(1998-2014)和中文及历史学系(2014-17),现为香港中文大学(深圳)翻译学教授及香港浸会大学翻译学中心荣誉研究员和北京外国语大学客座教授,曾任新加坡南洋理工大学客座教授。学术工作包括The Interpreter and Translator Trainer 和《中国翻译》编委、中国译协理事会理事,研究兴趣包括翻译研究、诗学、应用语言学、文体学和机辅翻译教学的产学研开发。



中国 威海市文化西路180号 山东大学(威海)翻译学院 邮编:264209 电话:0631-5688286 Email:fyxy@wh.sdu.edu.cn
版权所有 © 2013 山东大学(威海)翻译学院